|
|
|
|
| ESBE: Powerful symbols often have quite humble beginningsNkosi Sikilel iAfrica is one such symbol. | Dramatisation. Setting: late 19th century. A living room. A young African boy in a stiff collar of the time, is sitting at an upright piano with a teacher standing by him. He is doing his excercises. The teacher is watching him intently. | Scales and the clicking of a metronome to the same meter as Nkosi Sikilel. |
| ESBE: Enoch Sontongo was a Methodist school teacher, and he wrote the original hymn upon which our anthem is based, Nkosi Sikilel iAfrica in 1897. | Dissolve to Setting: Late 19th century. Montage. Archive footage of Johannesburg, city of gold, indigenous villages from SA and other parts of Africa, overlaid with photo of Sontongo).
ESBE is small, at the bottom of screen. |
We can hear the strains of a hymn. The first incarnation of the anthem played on a piano. |
| Montage. Archive photos of African churches, late 19th or early 20th century, exteriors and interiors.
Archive photos of Zulu uprising against the British. |
Anthem develops | |
| ESBE: Sontongos hymn was such a powerful symbol because it expressed the yearning of all Africans to be free. | Dramatisation. Cut to a church. An African man is sitting at a piano. He is composing a hymn. He sings to himself and writes on the sheet music, making changes and singing the hymn. | The hymn starts to take shape. |
| And even though our adopted version is very different, its theme is the same. Its even sung in four different languages, making it unique amongst national anthems. And it still carries Sontongos original message that embraces the entire African continent. A message that today has even more significance for us as South Africans. | Dramatisation. Dissolve to a Sunday morning. The church is full and the choir is singing Nkosi Sikilel (original version). | We hear Sontongos original, version in the background, w/sub-titles in English.
God Bless Africa Chorus Descend, O Spirit, Fear Him and revere Him, Bless the wives Endue them with Thy Spirit Bless our efforts Lord, bless Africa |
| ESBE: And when Cornelis Jakob Langenhoven sat down in his Oudtshoorn home to write his poem in 1918, he was also inspired by a deep love for his language and for his people, who had suffered the scorched earth tactics and concentration camps of British Imperialism. | Dissolve to Montage of archive photos/footage of of the Boer War. | God save the King segue to Die Stem. |
| ESBE: Langenhoven's poem was set to music by Reverend ML de Villiers in 1921. | Dissolve to Montage of archive photos of Langenhoven. | VO |
| ESBE: But it was not until 1957 that Die Stem became the official anthem of the then Apartheid government of the National Party. | Archive montage of the establishment of Apartheid in 1948. | Die Stem played as it was until 1994. |
| ESBE: Meanwhile, in 1927 poet Samuel Mqhayi added seven stanzas in Xhosa to Nkosi Sikilel and in 1942, Moses Mphahlele published a Sesotho version.
After WWII Nkosi Sikilel became popular at political rallies and thus became associated with the liberation struggle both here and in the rest of Africa. |
Archive footage and photos of liberation organisations from 1912 until the 1960s. | VO |
| ESBE: And in 1964 it was Zambia which was the first country to adopt Nkosi Sikilel as its national anthem following independence. This was followed by other newly independent African countries. | Archive footage/photos of celebrations in other, newly independent African nations. | Zambias version of Nkosi Sikilel, segue to other versions. |
| ESBE: So what is the coming together part of our national anthem?
Play it for me. |
ESBE with MUSICIAN at piano | MC |
| MUSICIAN: Listen | The musician plays the last refrain from Nkosi Sikelel and then South Africa. South Africa. | MC |
| ESBE: So in 1994 when the two anthems were joined together, they collectively represent the aspirations and dreams held in common by all our peoples, no matter what our beliefs or backgrounds. | Cut to Dramatisation. A young man is sitting at the piano, rehearsing an uptodate version of Nkosi Sikelel with other young musicians and singers from diverse backgrounds. | We hear a modern version being developed. |
| MUSICIAN: This bridge is very important. Firstly, it helps to change the key from D major to G major. | He plays the different keys to show what he means. | |
| MUSICIAN: Now I know there are still people who think, oh well, this is where my language begins or ends. But it is actually like the tip of the V in the flag, where diversity comes together and continues as one. | MC | |
| ESBE: The motto in our Coat of Arms is Diverse people come together. In our flag, we have the V that extends to the outer edge - a symbol that represents the interlinking of diverse elements taking the road forward as one. | Dissolve to Coat of Arms with the national flag waving behind. | Fade up soundtrack of anthem. |
| Dissolve to band and choir performing the National Anthem. | Current anthem.
Lord, bless Africa, May her spirit rise high up. Hear thou our prayers, Lord bless us, your family. Descend, O Spirit, Save our nation. End all wars and strife, Bless South Africa--South Africa. Ringing out from our blue heavens, From our deep seas breaking round; Over everlasting mountains Where the echoing crags resound. Sounds the call to come together, And united we shall stand. Let us live and strive for freedom In South Africa our land! |
|
| ESBE: Its over 100 years since Enoch Sontongo wrote Nkosi Sikilel and yet no matter what form it takes or what language its performed in, its message rings true;
|
Dissolve to Boom Shakas Kwaaito version of Nkosi Sikilel. | Segue to soundtrack of music video. |
| Bless Africa. | Dissolve to Coat of Arms
Fade. |
Fade |